|
深圳市基督教布吉堂
|
||||||||||
|
www.buji-church.org
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
野地里的百合花 汪 维 藩 (1985年12月《天风》编辑部初版;后被译为英文按教会节期编排,先后在香港、美国出版,并被译为朝鲜文出版。)
|
Lilies of the Field Wang Weifan Translated
and Edited by Janice
and Philip Wickeri (Published in Hong Kong 1988) |
|
显现节一 从东方来 ——马太福音二章一节 基督乃是人类的救主,是照亮万民的大光。但最早被召来敬拜圣婴的,竟是东方的智者。是否由于东方古老的文化使他们领受了较多上帝的启示,以至为接待基督作了较多的准备?抑或东方人因其历史上无尽的泪之长河,而对基督更为渴求?我不得而知,只能留待引领智者的那星星自己回答。 但我知道近代历史,东方人确曾被放在苦难的铁砧上经受过一个多世纪的百炼千锤。正因为如此,东方人在朝拜基督时,岂不可能献上更为纯净的精金?出自煎熬与剧痛,东方人岂不早已准备好更为芳香的乳香与没药? 当年的智者早已归回故里,东方人对自己的家园总有一种无限依恋的深情。但,他们并未真地远离马槽;君不见他们仍然俯伏在圣婴之前? 注:显现节,自1月6日起至大斋节前第三主日。 |
Epiphany
1 Matthew
2:1 From
the East Christ,
the savior of humankind, is the great light which shines upon all
peoples. But the very first to be called to worship the holy infant were
the wise men from the East. Why them, in particular? Was it that the
ancient cultures of the East had received more of God’s revelation and
were thus better prepared to accept Christ? Or was it that the East
stood in greater need of Christ because of the endless river of tears
which is its history? I do not know. Perhaps the answer lies in the star
that lit their path. What
I do know is that the East, in its recent history, has been hammered on
the anvil of extreme adversity, there forged and tempered for over a
hundred years. Precisely because of this, should not the East be able to
offer up an even more refined gold when it worships Christ? Out of this
pain and agony, should not the East be ready to bring forth even more
fragrant frankincense and myrrh? The
wise men have already returned home, because people from East have a
deep sense of attachment to their native places. And yet, they haven’t
really gone far from the manger. Don’t you see them still, kneeling
over the infant?
|
建议您使用
600*800分辩率 IE 5.0以上浏览
欢迎您给我们提出宝贵的意见和建议
广东省深圳市基督教布吉堂 电子邮箱
bjyyw@126.com
电话:新堂:0755-28725364 老堂:0755-28877736
新堂地址:深圳龙岗区布吉镇下李朗布澜收费站(水官高速出入口)对面
老堂地址:布吉老墟10号(布吉中心小学旁边)