|
深圳市基督教布吉堂
|
||||||||||
|
www.buji-church.org
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
野地里的百合花 汪 维 藩 (1985年12月《天风》编辑部初版;后被译为英文按教会节期编排,先后在香港、美国出版,并被译为朝鲜文出版。)
|
Lilies of the Field Wang Weifan Translated
and Edited by Janice
and Philip Wickeri (Published in Hong Kong 1988) |
|
五旬节十 爱是永不止息 ——哥林多前书十三章八节 爱如溪水,常流不息;又如海洋,翻腾无已。 主为爱源,我乃河道,愿让主爱从我流过,不作爱之阻碍。 田间沟渠,灌溉不过数亩;长江大河,却能滋润阡陌。求主宽广我心,使我所爱之人甚多。爱水润遍万顷,于我并无所损。流出愈广,流进必将愈多。 我若不与爱源相接,难免成为干涸;但若不容爱水流出,又将成为死水。 洋海无际,我心何敢与之相比;但求主不弃我心方寸,任主爱浪翻腾! |
Pentecost
10 1
Corinthians 13:8 Love
never ends The
stream of love flows unending; like oceans it seethes unceasing. My
Lord is the source of Love; I the river’s course. Let God’s love
flow through me. I will not obstruct it. Irrigation
ditches can water but a portion of the field; the great river can water
a thousand acres. Expand my heart, O Lord, that I may love yet more
people. The waters of love can cover vast tracts, nothing will be lost
to me. The greater the outward flow, the greater the returning tide. If
I am not linked to Love’s source, I will dry up. If I dam the waters
of Love, they will stagnate. Can
I compare my heart with boundless seas? But abandon not the measure of
my heart, O Lord. Let the waves of your love still billow there! |
建议您使用
600*800分辩率 IE 5.0以上浏览
欢迎您给我们提出宝贵的意见和建议
广东省深圳市基督教布吉堂 电子邮箱
bjyyw@126.com
电话:新堂:0755-28725364 老堂:0755-28877736
新堂地址:深圳龙岗区布吉镇下李朗布澜收费站(水官高速出入口)对面
老堂地址:布吉老墟10号(布吉中心小学旁边)