|
深圳市基督教布吉堂
|
||||||||||
|
www.buji-church.org
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
野地里的百合花 汪 维 藩 (1985年12月《天风》编辑部初版;后被译为英文按教会节期编排,先后在香港、美国出版,并被译为朝鲜文出版。)
|
Lilies of the Field Wang Weifan Translated
and Edited by Janice
and Philip Wickeri (Published in Hong Kong 1988) |
|
五旬节五 我们原是他的工作 ——以弗所书二章十节 我们原是他的工作,犹如匠艺之于艺匠,工艺之于艺人。 群山大海,月夜朝霞,虽都是他的浩瀚画卷;他却更喜爱在我们的方寸之处,留下点点笔触。万古千秋,汗简青史,都在展示他所雕塑的群像,他却更乐意在我们每个人身上,留下他的斧凿。 历代圣徒,有如彩云,无一不是出于他自己的手笔。但我之于他,却又像只是他唯一的作品,如此呕心沥血,刻意求工。 他可能时辍时作,因他需要构思,需要思索。但他更需要等待,因为人毕竟不同于琴弦,在他轻轻拨动之后,他愿等待我们自己吟出一曲最美的旋律。 |
Pentecost
5 Ephesians
2:10 For
we are his workmanship
We are his workmanship; as the craft to the crafter or the art to
the artist, so are we to God.
Mountains and seas, the sky of night and the clouds of morning:
these are God’s vast canvas. Yet it gives him greater pleasure to
leave the tiniest brush stroke on our hearts. God can sculpt myriad
shapes among the eternity of seasons and the annals of history. Yet he
finds greater happiness in leaving the mark of his carver’s blade on
each of us .
Throughout time, the saints have been as varied as the clouds,
but each without exception is the product of God’s hand. God toils and
strives for perfection in me as if I am his sole creation.
Perhaps God pauses in his task now and again, to work out the
design, to ponder his art. But more, God waits——for
people are not mere strings on a harp. Once we have been lightly
plucked, God is willing to wait for us to compose the loveliest of
melodies ourselves. |
建议您使用
600*800分辩率 IE 5.0以上浏览
欢迎您给我们提出宝贵的意见和建议
广东省深圳市基督教布吉堂 电子邮箱
Email:bujichurch@sohu.com
电话:新堂:0755-28725364 老堂:0755-28877736
新堂地址:深圳龙岗区布吉镇下李朗布澜收费站(水官高速出入口)对面
老堂地址:布吉老墟10号(布吉中心小学旁边)